نمایش از 17 دی 1391
پرینت

مقدمه

واژه ها در تفهیم بسیاری از موضاعات تخصصی نقش بسیار مهمی را ایفا می کنند. در این مطلب قصد داریم شما را با مهمترین واژه های کاربردی در تولید علائم ایمنی آشنا نماییم. منبع ما برای تعریف این واژگان استاندارد ISO 17724:2003 می باشد. این استاندارد توسط کمیته ی فنی نشانه های گرافیکی (ISO/TC 145, Graphical symbols) تدوین شده است و هدف اصلی آن ارائه ی یک فرهنگ لغت مرجع جهت شناسایی و کاربرد بهتر علائم ایمنی است. ما سعی کردیم در تهیه ی این مطلب، شکل هایی را به متن استاندارد اضافه نماییم که فهم مطلب آسانتر گردد.

 

1) علامت ایمنی Safety sign

بر طبق استاندارد ISO 17724:2003 تعریف علایم ایمنی به شکل زیر می باشد:

علامت ایمنی (Safety Sign) علامتی است که یک پیام ایمنی کلی را منتقل می نماید.علایم ایمنی با ترکیب رنگ ها، اشکال هندسی و نمادهای گرافیگی، یک پیام ایمنی خاص را منتقل می کنند.

 علائم ایمنی

نکته 1) "ناحیه نوشته توضیحی" ممکن است جهت فهم بهتر "نماد گرافیکی"، به یک علامت ایمنی اضافه شود. آنچه که علامت ایمنی را تعریف می کند، فقط "نماد گرافیکی"، "رنگ ها" و "شکل هندسی" است. به عنوان مثال در شکل زیر، "نماد گرافیگی" یک شعله به رنگ مشکی و "شکل هندسی" یک مثلث با حاشیه مشکی و رنگ زرد است که هدف کلی این علامت یک پیام ایمنی خاص (= قابل اشتعال بودن) است.

1509

پس تعریف علامت ایمنی به شکل زیر است:

علامت ایمنی (Safety Sign) با ترکیب رنگ ها، اشکال هندسی و نمادهای گرافیگی، یک پیام ایمنی خاص را منتقل می کنند.

تعریف علامت ایمنی به زبان انگلیسی مندرج در استاندارد ISO 17724:2003 به شکل زیر می باشد:

Safety sign

Sign which gives a general safety message, obtained by a combination of colour and geometric shape and which, by the addition of a graphical symbol, gives a particular safety message


نمونه های بیشتری از علائم ایمنی "با نوشته ی توضیحی" را می توانید از اینجا ببینید.

نمونه های بیشتری از علائم ایمنی "بدون نوشته ی توضیحی" را می توانید از اینجا ببینید.


حال اگر موافق باشید، "نماد گرافیکی" را تعریف کنیم:

2) نماد گرافیکی  Graphical symbol

" شکل بصری محسوسی است که اطلاعات خاصی را بدون نیاز به دانستن زبان خاصی به انسان منقل می کند."

این جمله اندکی ثقیل و نامفهوم است! اجازه بدهید با یک مثال مطلب را واضح تر بیان کنیم:

شکل زیر یک "نماد گرافیکی" است:

شکل گرافیکی

این شکل را در هرجای دنیا به هرکسی نشان بدهید، احتمالا به شما خواهد گفت مفهوم این شکل "آتش" است. (اطلاعاتی در مورد آتش و یا آتش گرفتن) این شکل، غیر وابسته به زبان است (Independently of  language). یعنی شما خواه در ایران، چین و یا امریکا باشید، فرقی نمی کند و معنی که از این علامت برداشت می شود، احتمالا "آتش و یا اشتعال " است.

اما واژه ی محسوس در ترجمه ی این واژه به معنی "قابل درک و قابل حس شدن" است. با نگاهی به اصل متن در استاندارد ISO 17724:2003 معنی "نماد گرافیکی" را می توانیم بهتر دریابیم:

graphical symbol
visually perceptible figure with a particular meaning used to transmit information independently of  language


  مشاهده ی بزرگترین مجموعه علائم ایمنی ایران


در پایان نظر شما را به نحوه ترجمه ی یکی از استانداردهای علائم ایمنی توسط موسسه استاندارد و تحقیقات صنعتی ایران (ISIRI) جلب می کنم.

متاسفانه عدم توجه به انتخاب واژگان مناسب در تدوین استانداردهای ملی، فاجعه ی بالا را به بار می آورد! Wink


براي نظر دادن بايد در سايت ورود كنيد. اگر حساب كاربري نداريد، از اينجا يك حساب كاربري براي خودتان در فرا ايمن بسازيد!

ورود به سایت

جستجو در سايت

ثبت نام در سايت

كد QR تماس با ما

اگر بر روي موبايل خود نرم افزار باركدخوان داريد، كد زير را اسكن كنيد و اطلاعات تماس ما را ذخيره نماييد.


حتما ببنید!

کاتالوگ محصولات و خدمات ما

فرا ایمن مجوز انتشار مطالبش را تنها با ذکر نام این شرکت (فرا ایمن) می دهد. نشر مطالب با ذکر نام شرکت مجاز است.